Dec 31, 2010

MENSAJEN HUSI AMO BELO KONA BA TINAN FOUN (2011)- MORIS FOUN

Porto, 30 de Dezembro de 2010
Amo Bispo Carlos Filipe Ximenes Belo
Iha loron ida fulan Janeiru, ita tama iha tinan 2011 (rihun ruaa sanulu resin ida). Ema wa’in hato’o ba malu “Boas Festas e Feliz Ano Novo”; “Happy New Yaer” no “Selamat Tahun Baru 2011”. Atan hau mos hato’o Tinan Foun Kmanek ba Ema Tomak iha Timor Loro Sa’e laran!
Maibé, tan sa, ita temi Tinan Foun? Foun iha saída? Oin Sá mak nia sai foun? Loron kalan hanesan deit…fulan nadodon tui-tuir malu hanesan deit…rai no lalehan hanesan deit…tempu udan no wailoron hanesan deit…
Hanesan ema no sarani, ita hotu iha sentimentus no hakarak: hakarak moris diak, hakarak hetan hakmatek; hetan serbisu, uma, osan, oan sira sai boot no hetan serbisu…passear, harre rai seluk, goza ..hetan felisidade …
Ita mos hakarak atu iha komunidade (família, povoasuan, suku, vila no sidade) no sosiedade sivil laran, ema hotu bele moris iha dame laran, iha jutisa, demokrasia, respeitu; ita hein ema bele tulun malu, respeita malu, hala’o dezevolvimentu no progressu ba ema hotu; ita hakarak dame no justisa, demokrasia ba ema tomak iha ita nia Pátria Timor Loro Sa’e! Ne’e duni, sentimentus hirak ne’e bele korresponde ezijensia katak moris tuan, moris aat nebe ita esperimenta iha tinan 2010 tem ke husik ba kotuk.
Tinan foun, moris foun!
Tinan foun dehan katak ita sei la terus tan, la odi malu tan, la iha konflitu, la moris ho, la halo korrupsaun, la buka prostituisaun, la hemu droga, moris baruk nian, moris vadiu nian, moris naok-tem nian, moris kritika malu nian, moris hatun malu nian, moris a’at nian. Buat hirak ne’e, pertense ona ba tinan tuan!
Tinan foun, tinan ida ba esperansa, ba ksolok, ba dame, ba justisa, ba verdade demokratika, ba transparensia iha negosius publikus. Tinan foun, tem ke ser tinan ida ba mudansa de atitudes, de mentalidade; tinan ida ida atu kultiva valores étikus, sidadnia, jenerosidade, fraternidade, no solidariedade.
Tinan foun, Juventude foun, jerasuan foun. Timor Loro sa’e presiza foin sa’e nebé iha karakter, ema serbisu nain, ema nebé respeita malu, estuda maka’as, hadomi nia Pátria hodi moris diak, la buka droga, prostituisaun, la buka violensia, ódio, funu, etc. Foin Saé hadomi Dame, Justisa, dissiplina no etika serbisu nian.
Nain Maromak nebé halo sasan tomak sai foun, hafoun hikas ita tomak nia moris, no haraik tulun ba Foin Sa’e sira, Labarik sira, Inan no Aman sira tomak.

2010 Berkahir, Selamat Datang 2011

Layar 2010, telah digoreskan dengan pengalaman hidup untung dan malang,

sebentar layar itu ditutup seusai detak detik 00, detak detik 01 mau tidak mau

Layar 2011, dibuka dan siap untuk digoreskan dengan berbagai kenangan..........

Karena itu, Sebelum layar ini dibuka, tutuplah mata dan letakan kaki dengan bumi

Nyatakan maaf atas segala dosa dan kekhilafan,

Nyatakan Syukur karena masih dikasih kesempatan untuk smua basodara

Untuk mulai meneteskan tinta hidup...............

Apakah kita siap..........hadapi semua itu nanti...................

Tanya dan jawab sendiri........................

Selamat Tahun Baru...........buat basodara semua.................

Ano Novo 2011


O novo ano que vai começar é do calendário Romano, e foi promulgado pelo Papa Gregório XIII a 24 de Fevereiro de 1582 para substituir o calendário juliano (do imperador romano Juliano). È este calendário que vigorou nos princípios do século XX nos países ocidentais e alguns países, como China, Rússia, etc. Hoje, praticamente, vigora em todo o mundo, pois quando se fala de campeonatos mundiais de futebol, de jogos olímpicos, de reuniões de políticos mundiais ou de qualquer outra associação, todos usam o calendário gregoriano. Há, porem, países que não seguem este calendário. Sabemos que além deste calendário, existem outros como o calendário muçulmano, chinês, judeu, etc.
Antes de Júlio César criar com a ajuda do astrónomo Sogínes o calendário dito juliano, os romanos tinham meses lunares, que começavam em cada lua nova. No primeiro dia da lua nova, chamado dia das calendas (Calendae), um dos pontífices convocava o povo no Capitólio para informar acerca das celebrações religiosas daquele mês. De calendae, os romanos criaram o adjectivo calendário e o substantivo calendárium com o qual designava o livro de contas diárias, e mais tarde, o registo de todos os dias.
Em 1582, o Papa Gregório XIII reuniu um grupo de especialista para reformar o calendário juliano, e passados cinco anos de estudos, foi elaborado o calendário gregoriano que passou a vigorar na Itália, Portugal, Espanha e França. Depois foi adoptado pela Alemanha, Suécia e Reino Unido. A Rússia adoptou o calendário gregoriano em 1918, a China em 1912, a Turquia em 1927 e a Grécia em 1923.
O calendário gregoriano conservou os meses do calendário juliano, constituído pelos 12 Meses: Janeiro (do nome do deus romano Jano, que era o deus das portas, e significa inicio, passagem); Fevereiro (Februs, deus etrusco da morte), Março (de Marte, Marcius, deus romano da guerra); Abril (do latim Aprilis, que significa abrir; outra hipótese, Abril deriva da deusa Aprus, o nome da etrusco de Vénus); Maio ( de Maia maiestas, deusa romana); Junho (de Juno, deusa romana, esposa de Júpiter); Júlio ( em honra do imperador romano Júlio César); Agosto (em honra de Augusto, primeiro imperador romano); Setembro ( significa sete, em latim septem; era o sétimo mês do calendário de Rómulo). Outubro ( oito, do latim octo; era oitavo mês do calendário de Rómulo; Novembro (nove, do latim novem, o nono mês do calendário de Rómulo), Dezembro,(dez, do latim decem, o décimo mês do calendário de Rómulo). No calendário actual o ano civil começa no dia 1º de Janeiro e termina no dia 31 de Dezembro.
O calendário de Rómulo ou romano era um calendário com dez meses, começando no equinócio da Primavera, e segundo a lenda, foi estabelecido por Rómulo, fundador de Roma, cerca do ano 753 a.C. O ano romano tinha de meses, tendo cada mês 30 ou 31 dias e contava por isso, 304 dias. Este primeiro calendário foi sendo reformado ao longo dos tempos até à sua última reforma em 1582.
No início deste novo Ano de 2011, desejo a todos os leitores do Fórum Haksesuk, as maiores venturas. Que seja um ano de Paz, de Progresso e de Bem-Estar para todos.
Porto, 28 de Dezembro de 2010. Dom Carlos Filipe Ximenes Belo

Dec 30, 2010

Holy Mass at the esplanade of "Tasi- Tolu" in Dili

HOLY MASS AT TASI-TOLU IN DILI

HOMILY OF HIS HOLINESS JOHN PAUL II

Dili (Indonesia) Thursday, 12 October 1989

Maun alin ho bin feton sira,

1. "Imi masin rain nian... Imi naroman mundo nian" (Matth. 5, 13-14).

Lia fuan hirak ne'e, Jesus nia Lia fuan, nebe hato'o ba nia escolante sira. Ohin Amo Bispo Roma nian, hato'o ba imi. Cristo nia escolante iha Timor loro sa'e, Diocese Dili. Hosi lia fuan hirak ne'e, ita moris hamutuk iha dalan ida deit; hosi lia fuan hirak ne'e ita simu naroman atu moris nudar sarani.

Nudar Amo Bispo Roma nian no S. Pedro nia saseluk, hau hato'o hau lia Ksolok nian ba imi hotu nebe halibur an iha ne'e, hosi Dili, hosi Atambua no hosi Kupang. Ha'u hato'o, hau nia Saudacao ba Administrador Apostolico Dili nian, Bispo Belo, ba Bispo Pain Ratu no Manteiro no Nai lulik sira hotu, religioso hotu-hotu no sarani tomak iha Diocese rai Timor nia laran.

Imi wain mai hosi dok ho susar no terus hosi imi uma kain, hosi Timor loro sa'e no Loro monu atu harosu hamutuk ho Amo Papa. Hau fo obrigado ba imi hotu, liu-liu ba imi nebe serviso maka'as atu ohin ita bele hasoru malu.

Dear brothers and sisters:

Peter’s special ministry to “strengthen his brethren” has brought me to East Timor today. It was to Peter that Christ said before the Passion: “when you have turned again, strengthen your brethren” (Luc. 22, 32). During the Master’s Passion Peter had been weak, but the Lord called him, nevertheless, to shepherd the flock (Cfr. Io. 21, 15-19) and for this he gave him a special grace to become “light” and “salt” in the service of all who believe in Christ. I come to you as a witness of Christ and an elder in the family of the faith (Cfr. 1Petr. 5, 1). From the very beginning of my pontificate I have followed your situation with deep concern. It has long been my wish to express to you that the whole Church, and the Pope in a particular way, holds you in esteem and in affection. Now I am filled with joy at being able to celebrate this Eucharist with you here at Tasi-Tolu.

2. Let us consider the meaning that Jesus attaches to the images “salt of the earth” and “light of the world”. In Timor you are very familiar with salt. You extract it along the coastal plains of Cassaid, Tibar, Manatuto, Sical and from the salt lake at Laga. Salt preserves food and enhances its flavour. In the Gospel “salt” refers to preservation from the corruption of sin and death. It refers to the spiritual wholeness of every disciple whose duty it is to enliven and elevate humanity with the assistance of divine grace.

The image of “light” refers not only to the wisdom that comes from the revelation of divine truth, but also to everyday wisdom in action. It is the wisdom that comes from the experience of life as well as the wisdom that gives life: the wisdom that enlightens those who live by faith. Wherever this “light” is found it shapes human life and conduct, and leads people to God.

This is the wisdom that marks the lives of the saints. That is why each saint is a light that cannot be hidden “under a bushel”, but must be put “on a stand, where it gives light to all in the house” (Cfr. Matth. 5, 15). The saints give light to all of us in the Church, which is God’s House on this earth. And many times their light shines beyond the Church to other people and places.

3. The words “you are the salt of the earth... you are the light of the world” are directed by the Lord to all his disciples, to all those who “by one Spirit were baptized into one body” (Cfr. 1Cor. 12, 13), which is the Church. To the eyes of the world, the Church is a visible society of people. But by faith we know that this Church is also the Body of Christ through the power of the Holy Spirit.

By the power of that same Spirit, all of us work together in building up the Church through a “variety of ministries” and through Christian witness in keeping with each one’s particular vocation (Ibid. 12, 4-7). This is so because “to each is given the manifestation of the Spirit for the common good” (Ibid. 12, 7). Therefore when we heed Christ’s call to be “the salt of the earth” and “the light of the world” we help to build up the Church not only in our local communities, but as the one, holy, catholic and apostolic Church spread throughout the world. For the Church is one in all the earth and the same in every place. She is both “universal” and “local”. Such is the result of the Spirit’s action, in which is manifested “the same God who inspires everything in everyone” (Cfr. ibid. 12, 6).

4. What does it mean to be “the salt of the earth” and “the light of the world” in East Timor today? For many years now, you have experienced destruction and death as a result of conflict; you have known what it means to be victims of hatred and struggle. Many innocent people have died, while others have been prey to retaliation and revenge. For too long you have been suffering a lack of stability which has rendered your future uncertain. This distressing situation causes economic difficulties which, in spite of some relief, still exist, preventing the development needed to alleviate the burden which still weighs hardly on the population.

Respect for the rights which render life more human must be firmly ensured: the rights of individuals and the rights of families. I pray that those who have responsibility for life in East Timor will act with wisdom and good will towards all, as they search for a just and peaceful resolution of present difficulties in order to bring about a speedy improvement of conditions of life which will permit you to live in social harmony, according to your own traditions and requirements, in serene and fruitful productivity.

5. Dear brothers and sisters in Christ: Who will be the salt that preserves life in the midst of death, if not you? Who will be a light that radiates wisdom in the midst of darkness, if not you who have remained steadfast in the faith since the Gospel was first preached here four centuries ago? Your land is much in need of Christian healing and reconciliation. But the ecclesial community itself must be a reconciled community if it is to fulfil the important role that springs from Christ’s words: “you are the salt... you are the light”. It is not always easy to find the courage, determination and patience needed for reconciliation. Yet we know in faith that love transcends every boundary between nations, peoples, and cultures. No matter what the differences, no matter what the grievances or injuries, we who are Christ’s followers must take to heart his words: “Forgive, and you will be forgiven” (Luc. 6, 37); “Love your enemies and pray for those who persecute you” (Matth. 5, 44).

You who are Catholics in East Timor have a tradition in which family life, education and social customs are deeply rooted in the Gospel, and this tradition is a great part of your identity. Yours is a tradition imbued with the teachings and spirit ofthe Beatitudes, one of humble trust in God, of mercy and forgiveness, and, when necessary, of patient suffering in time of trial (Cfr. ibid. 5, 3-10). There are situations in which the ecclesial community needs to be especially capable of living the evangelical message of love and reconciliation. The strength to do so comes from interior conversion. Only when we are reborn in the Spirit do we understand the force of the Gospel words: “Blessed are the meek... Blessed are those who hunger and thirst for righteousness... Blessed are the peacemakers...” (Matth. 5, 5. 6. 9). The call to be “salt” and “light” is no easy task. It is nothing less than the call to be fully “mature in Christ” (Col. 1, 28).

Furthermore, your parishes, your catechesis, your Catholic schools, your small communities and other forms of association, all have a role to play in educating for a strong family life which respects God’s plan for life and love, for honesty and competence in the world of work and public affairs, for virtue and goodness in all areas of human endeavour. You must show yourselves worthy of your Christian calling, which is a call to holiness, to prayer, to the practice of the sacraments and to the self-sacrifice without which discipleship is impossible. I urge you to persevere in your calling. I exhort you all to live “ in the bond of peace ”, in union with the Pope and with the Apostolic Administrator and priests of your diocese, who have been so generous in their work in these difficult years. The Lord who sees and knows all things will reward the Religious Brothers and Sisters, and those members of the laity who have been specially committed to serving the needs of others. A special word of esteem must go to the valiant missionaries who have stayed near to the people in the most trying moments of your recent history, bearing witness to the love that they have for the Church, for the pilgrim People of God in Timor.

I am aware that the theme for your weekly Holy Hours in preparation for my visit has been: “Neon ida deit, lara nida deit”(Cfr. Act. 4, 32). These words indicate the path which the Church in Dili must follow in order to respond to the special challenges of today. Unity in faith, expressed and nourished especially in Eucharistic Communion, will lead you to a communion of charity and solidarity with others, and will help you to live the evangelical commandment of love through the practical works of mercy and justice needed on this island. Timor, strong in evangelical love, is certainly capable of fulfilling its mission to be the “salt of the earth” and the “light of the world” (Matth. 5, 16).

6. “Let your light so shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven ”.

It is not the Pope alone who calls you to this task. These are the words of our Lord Jesus Christ himself. He challenges you, but he also promises his presence and his grace. He is with you always.

And there is someone else who accompanies the people of Timor on their pilgrimage as they journey day by day to God’s Kingdom: Mary, your Mother in the Church. Mary of the Immaculate Conception, the patroness of the Diocese of Dili and of your new Cathedral, which I have been happy to bless today. She intercedes for the spiritual healing of her Timorese sons and daughters. The Catholics of East Timor who have sung her praises down the centuries can be sure of her maternal care at this time of uncertainty and much needed reconciliation and peace.

On life’s pilgrimage, walk with Mary. Then, following her example, and filled with the Spirit “who renews the face of the earth” (Ps. 104 (103), 30), the whole People of God in Timor will repeat the joyful words of the Responsorial Psalm:

“Bless the Lord, my soul!... May the Glory of the Lord last for ever! May the Lord rejoice in his works!” (Ibid. 1. 31).

Tebes, atu Eucaristia nebe oras ne'e ita halo daudaun, bele tulun ema hotu iha rai ida ne'e, atu hotu bele nakfilak an los liu "ho fuan ida no nean ida", nudar kota hari iha foho leten, nebe la monu, nudar naroman nebe leno ema hotu iha uma laran. Atu Espirito lia los nian bele lori ba rohan Knar ida ne'e. Amen

wong kampung: Bahasa Indonesia & Bahasa Malaysia

wong kampung: Bahasa Indonesia & Bahasa Malaysia: "By KARIM RASLAN, Kuala Lumpur Malaysian Columnist for THE STAR Indonesia's rising strength will change the way many Malaysians view Ba..."

wong kampung: Bung Karno di Flores

wong kampung: Bung Karno di Flores: "Pohon sukun yang ditanam ulang tak jauh dari lokasi asli di Ende. Oleh LAMBERTUS L. HUREK 'Di Pulau Bunga yang sepi tak berkawan, aku ..."

A PAZ E A GUERRA NO MUNDO

Todos os anos, no dia primeiro de Janeiro, a Igreja católica celebra o Dia Mundial da Paz. A Paz é um bem para a humanidade, por isso, a Igreja não cessa de falar neste tema. Uma primeira compreensão da paz tem a ver com ausência da guerra, de violência e de conflito. Onde há guerra não paz. E quando reina a paz não há guerra.
Dizem os historiadores que ao longo de 6 mil anos da história (4 mil a. C até ao dia de hoje) o mundo só terá conhecido 300 anos de paz, tendo-se travado umas 14.000 guerras, onde teriam perecido três mil milhões de homens. Só no século XX, nas duas guerras mundiais, a primeira (1914-1918) e a segunda (1939-1945), morreram 32 milhões de soldados, 20 milhões de idosos, mulheres e crianças pelos bombardeamentos e radiações atómicas, 20 milhões nos campos de concentração, sem contar milhões de mutilados e feridos, de órfãos e sem abrigo.
Na guerra moderna, é habitual recorrerem-se aos armamentos mais sofisticados. No ano de 1980 o mundo gastou mais 600 mil milhões de dólares, despendendo-se cerca de 1 milhão de dólares por minuto. Um porta-aviões equipado com aviões e navios escolta quanto não custa? Segundo dados da UNESO, os gastos com um bombardeiro último modelo, bem equipado, equivale ao salário de 250.000 operários, às despesas para construir 75 hospitais com cem camas cada uma, à construção de 30 escolas com 1000 alunos, ao preço de 50.000 tractores. E qualquer destes aparelhos da guerra pode ser destruídos em minutos, podendo perder-se em poucas horas, somas incalculáveis de dinheiro que alimentaria durante anos os países mais pobres! Mas, para que a guerra?
Mais, em todo o mundo, mais de 50 milhões de pessoas trabalham em fábricas de armamento (metade são soldados). Todos os químicos, biólogos, astrónomos, etc, que trabalham em armas, se dedicassem ao estudo de novos produtos alimentares, ao aperfeiçoamento da medicina, ao controlo dos ciclones, dos tsunami, já teriam acabado com a fome no mundo, o cancro e a sida seriam debelados, evitar-se-iam cataclismos e destruições…
Fala-se muito de paz; organizam-se congresso sobre a paz, a justiça, os direitos humanos, mas as guerras continuam a persistir neste século XXI. Temos os casos de Afeganistão, Iraque, Somália, Congo. Há conflitos na península coreana (Coreia do Norte e Coreia do Sul), etc. Mas, quando se fala de guerras não só se aborda a guerra ou conflito armado entre dois estados, entre nações ou regiões. Há outros tipos de conflitos: terrorismo, tráfico de drogas, pobreza extrema, injustiças, racismo, discriminação religiosa, cultural e étnica, etc. Para contrapor a esta situação, só um remédio é possível: a PAZ. É uma palavra pequena, formada só de três letras, mas ela é tão bonita, é tão singela, tão desejada e tão difícil. Que é a Paz?
Santo Agostinho, um bispo do século IV, deu uma definição que se tornou clássica: “A Paz é a tranquilidade na ordem”. Uma ordem nova e renovada, na família, na escola, na vila e nas cidades, nas nações e no mundo. Que no novo Ano de 2011, esta “tranquilidade na ordem” reine em Timor-Leste!”
Porto, 30 de Dezembro de 2010
Dom Carlos Filipe Ximenes Belo

wong kampung: Belo dan Redenominasi Rupiah

wong kampung: Belo dan Redenominasi Rupiah: "Ribut-ribut soal redenominasi rupiah, saya teringat Uskup Belo. Carlos Filipe Ximenes Belo, nama lengkap rohaniwan Katolik ini, bekas Usk..."

Mengulas dan Menginterpretasi kembali Maubere

Pengantar
Wacana mengenai gerakan nasionalisme di Timor-Leste selalu merujuk pada Maubere atau Maubereisme. Atas dasar itu, Maubere adalah sebuah identitas nasional, yang dibangun oleh geraka nasional yang menyadarkan orang Timor-Leste tentang keterbelakangan dan kemiskinanannya. Pada tingkatan tertentu, Maubere adalah personifikasi dari gerakan nasionalisme Timor-Leste.
Guteriano Neves
Dalam proses perkembangan sejarah, penggunaan Maubere mengalami perubahan dari waktu ke waktu; tergantung kepada dinamika kekuasaan, siapa penggunanya dan kepada siapa Maubere digunakan. Awalnya, Maubere digunakan untuk mengkarakterkan orang Timor-Leste yang terbelakang. Kemudian dilihat sebagai sebuah kesadaran nasional akanpenindasan oleh penjajahan Portuguis, dan selama masa pendudukan militer Indonesia, Maubere digunakan sebagai sebuah kesadaran nasional sebagai bangsa yang tanahnya diduduki. Dengan merujuk pada karya Benedict Anderson, dimana bangsa adalah sebuah “komunitas imajinatif” maka Maubere adalah sebuah konsep yang menyatukan orang Timor-Leste untuk membayangkan dirinya sebagai bangsa yang tertindas. Sayangnya, pada masa kemerdekaan ini, konsep-konsep tersebut telah hilang dari publik. Tidak banyak yang mencoba menggali kembali hal ini. Melalui artikel ini, penulis ingin mencoba menggali kembali konsep Maubere sebagai sebuah kesadaran nasional, yang dulunya telah digunakan sebagai sebuah kesadaran nasional untuk melawan penjajahan dan regime pendudukan.
Untuk memahami Maubere, adalah penting untuk memahami Genesis terminology ini. Dengan bersandarkan diri pada Konsep Geneaological Method dari Michael Foucault, tujuan dari artikel ini, bukan untuk memberikan sebuah interpretasi definif tentang konsep Maubere. Tetapi adalah tujuan dari artikel ini untuk melakukan interpretasi kembali terhadap Maubere sebagai sebuah wacana yang membangkitkan kesadaran nasional orang-orang pribumi untuk bangkit dan melawan berbagai bentuk penindasan. Dengan kata lain, artikel ini bertujuan untuk memberikan sebuah interpretasi sepihak dari sudut pandang penulis tentang konsep ini. Dalam menginterpretasikan terminology Maubere, penting juga untuk memahami relasi kekuasaan dan dinamika politik dalam berbagai era. Artinya menempatkan Maubere sebagai sebuah terminology yang makna dan interpretasinya tergantung kepada dinamika kekuasaan.
Dalam menggali konsep Maubere, penulis juga merujuk pada bagaimana para pencetus kemerdekaan mengidentifikasi diri sebagai Maubere. Hal ini dilihat pada berbagai media cultural yang dipakai pada waktu itu. Termasuk di dalamnya, manual pendidikan, manual politik Partai Fretilin dan agenda-agenda nasionalismenya, pesan-pesan Xanana Gusmao, pesna-pesan Gereja, serta lagu-lagu dan puisi-puisi yang dipakai selama masa perjuangan hingga tahun 1999. Semua itu dianggap sebagai media cultural yang merepresentasikakn orang Timor-Leste. Lebih jauh, pidato, manual politik, dan pesan-pesan di atas merupakan wacana politik yang membangkitkan kesadaran diri orang Timor-Leste sebagai “Imagined Community.”
Genesis Kesadaran Nasional Sebagai “Maubere”
Berbagai referensi yang membahas mengenai “Maubere,” selalu merujuk pada karya Antrhopolog asal Amerika Serikat, Elizabeth Traube, Cultural Notes on Timor. Meskipun karia tersebut tidak dipublikasikan, interpretasi awal terhadap konsep Maubere sampai sekarang ini, dipengaruhi oleh karyanya. Seperti yag dikutip oleh Helen Hill dalam Buku Gerakan Pembebasan Nasional Timor-Leste, pada masa kolonial, kata Maubere digunakan untuk menggambarkan suku Mambai yang dianggap paling terbelakang, orang gunung yang bodoh, tak bersuara, dan suka memencilkan diri. Helen Hill juga memberikan definisi yang sama, bahwa sebelum tahun 1974, Maubere adalah istilah yang digunakan untuk “menghina golongan petani yang miskin, bodoh, dan percaya takhyul.”
Dalam konteks ini, Maubere adalah sebuah konstruksi sosial oleh penjajah dalam relasinya dengan kaum terjajah. Jadi Maubere adalah sebuah identitas yang dibangun oleh kaum penjajah untuk membangun batas-batas imajinasi antara penjajah dan rakyat pribumi. Sama dengan wacana penjajah lain, wacana ini tidak mempersoalkan “mengapa” rakyat pribumi tidak berpendidikan, tidak bisa membaca dan tidak bisa menulis. Selain itu juga, dengan menempatkan rakyat Timor-Leste sebagai orang yang tidak berpendidikan, wacana ini juga selanjutnya digunakan untuk melegitimasi kehadiran penjajahan sebagai usaha untuk mendidik, dan mengajar rakyat pribumi. Dalam kerangka ini, alasan untuk memperadabkan (to civilize) didasarkan pada wacana ini.
Namun ketika gerakan nasionalisme di Timor-Leste muncul pada tahun 1970-an, terminology Maubere mengalami perubahan drastis. Konsep yang dulunya menjadi milik kaum penjajah dalam mengkarakterkan orang Timor-Leste, direbut dan diinterpretasikan kembali sebagai sebuah kesadaran nasional baru. Meskipun diakui bahwa tanpa sebuah landasan teoritis yang kuat, Maubere diinterpretasi kembali berdasarkan pada mitos tentang kehidupan orang Timor-Leste sebelum kedatangan kaum penjajah. Mitos tersebut, Menurut Jose Ramos Horta, adalah bahwa sebelum kedatangan penjajah, orang Maubere adalah rakyat yang bermartabat, kolektif dan demokratis dalam hal pengambilan keputusan. Dengan rujukan tersebut, interpretasi baru terhadap Maubere adalah sebuah usaha untuk menghidupkan kembali masyarakat yang bermartabat, kolektif dan demokratis tersebut. Dengan kata lain, Maubere, sebagai sebuah ideology, adalah suatu kesadaran nasional yang berjuang untuk mengembalikan martabat orang Timor-Leste yang telah terhisap oleh penjajahan selama ratusan tahun.
Maubere sebagai sebuah gerakan nasional, memiliki kesamaan dengan gerakan nasionalisme di negara-negara dunia ketiga lain. Anthropolog Amerika Serikat, Richard Franke membandingkan Maubereisme dengan Marhenisme yang dirumuskan oleh Soekarno di Indonesia. Dalam konsep Marhenisme, digunakan oleh Soekarno untuk melambangkan kalangan kelas bawah yang termarginalisasi. Menurut referensi, Marhaenisme diambil dari nama Marhaen yang merupakan sosok petani miskin yang ditemui Sukarno. Kondisi prihatin yang dialami seorang petani miskin itu telah menerbitkan inspirasi bagi Sukarno untuk mengadopsi gagasan tentang kaum proletar yang khas Marxisme.
Pada awalnya konsep Maubere hanya berkembang di kalangan kelas elit lokal yang bernaung di bawah FRETILIN. Dengan menggunakan konsep ini, para kalangan elite ini mengklaim diri sebagai entitas yang sah untuk mewakili rakyat Maubere. Berdasarkan pada kesadaran ini pula, Fretilin, yang mengklaim diri untuk memiliki legitimasi di antara rakyat Timor-Leste merumuskan berbagai agenda nasionalisme. Seperti yang diuraikan dalam buku Pedoman Politiknya, Fretilin mengklaim diri sebagai sebuah wadah yang menyatukan orang Timor-Leste yang mencintai tanah airnya, dan mendambakan pembebasan dari berbagai bentuk penjajahan. Untuk mencapai itu, revolusi adalah satu-satunya cara yang bisa menghancurkan struktur yang menindas tersebut. Atas dasar itu, menurut Pedoman Politik Fretilin, perjuangan untuk melawan penjajahan mencakup pergantian kekuasaan dari Portugal kepada orang Timor-Leste, dan juga melakukan perubahan secara radikal terhadap system kekuasaan yang menghisap orang Timor-Leste.
Pertanyaan yang sering ditanyakan dalam kaitannya dengan nasionalisme Timor-Leste adalah bagaimana kesadaran ini meluas kepada kalangan masyarakat Timor-Leste? Beberapa penulis mempertanyakan hal ini karena tingginya angka buta huruf pada waktu itu, dan tidak adanya media cetak yang berfungsi untuk memperluas ide-ide nasionalisme pada waktu itu. Dengan demikian, dalam pandangan Anderson, situasi ini tidak memungkinkan bagi masyarakat untuk membayangkan dirinya sebagai bagian dari Imagined Community.
Tetapi, terlepas dari ketidakhadiran media cetak, ada usaha melalui berbagai media untuk memperluas kesadaran nasional. Salah satu cara yang penting pada waktu itu adalah melalui pendidikan yang berorientasi kadap kesadaran kritis atau Conscientizascao. Pendidikan model ini dicetuskan oleh pendidik ternama dari Brazil, Paulo Freire. Pada konsep ini, pendidikan diarahkan kepada penanaman kesadaran kritis diantara para pelajar untuk menyadari ketidakadilan sosial yang terjadi di sekitarnya. Berbasiskan pada kesadaran kritis akan ketidakadilan sosial itu, model pendidikan ini, lebih lanjut mempersiapkan orang untuk menjadi agen-agen transformasi sosial secara menyeluruh.
Seperti yang ditemukan oleh Komisi Kebenaran, dan Rekonsiliasi, kegiatan pendidikan politik yang dilakukan oleh Fretilin bertujuan unutk memnumbuhkan semangat nasionalisme dan mendukung perjuangan pembebasan nasional. Atas dasar itu, isi dari Pedoman dan Program Politik Fretilin digunakan untuk menyadarkan orang Timor-Leste tentang keadaannya. Dalam program pendidikan model ini, rakyat tidak hanya belajar untuk membaca dan menulis, tetapi pendidikan digunakan sebagai sebuah proses penyadaran tentang struktur penidasan, dan bagaimana melakukan transformasi terhadap sistem tersebut.
Selain itu, lagu-lagu seperti Foho Ramelau, Kolele Mai, dan Sa Sa Ha’a Nalo merepresentasikan kesadaran tersebut. Misalnya, dalam ba’it laguSa Sa Ha’a Nalo berisikan beberapa pertanyaan seperti “Apa yang membuat jagung kita tidak dibeli? Apa yang membuat kita lapar? Apa yang membuat keringat kita tidak pernah kering?” Contoh lain adalah lagu Ukun Rasik Ita Rain, berisikan sebuah panggilan bagi kalangan pribumi untuk menjadi tuan atas tanahnya sendiri. Pada lagu pertama, pencipta lagu ini ingin mengajak orang Timor-Leste untuk mempertanyakan keadaan mereka, dengan melihat kepada system yang tidak adil tersebut. Pertanyaan-pertanyaan ini adalah sebuah bentuk pemberontak melalui budaya terhadap system yang tidak adil tersebut. Pada lagu kedua, pencipta ingin mengajak orang Timor-Leste untuk menyadari statusnya sebagai tuan tanah dan harus berjuang untuk memperoleh kembali status tersebut. Untuk tersebut, lagu kedua juga mengajak orang Timor-Leste untuk bersatu dan melawan system tersebut. Lagu lain adalah Independence Total. Lagu ini mengekspresikan sebuah mimpi atas kemerdekaan secara total dengan penghancuran total terhadap berbagai sistem yang bersifat exploitative tersebut.
Menurut kesaksian seorang Brigada pendidikan Fretilin kepada Komisi Penerima Kebenaran dan Rekonsiliasi, pada malam hari para partisipan pendidikan menyanyikan lagu-lagu di atas. Kata-kata tersebut menggambarkan mengenai orang miskin dan penderitaan mereka karena invasi serta kenangan pada orang-orang yang mati karena berjuang demi tanah air. Selain itu, melalui berbagai gagasan Fretilin, kolonialismie dilihat sebagai sebuah bentuk ketidaksetaraan antara manusia dimana suatu golongan kecil menghisap dan menindas yang lain. Lebih lanjut, gagasan politik Fretilin juga menegaskan pada penghisapan antara orang Timor-Leste seperti yang dilakukan antaraLiurai dengan Reino. Komisi juga lebih lanjut menemukan bahwa melalui kegiatan pendidikan dan budaya seperti ini, Fretilin berusaha mengembangkan kesadaran nasional dengan memperkenalkan satu bentuk kebudayaan yang dikenal di satu tempat saja ke tempat lain, dengan menjadikannya milik seluruh rakyat Timor-Leste.
Secara singkat, penjelasan di atas mengindikasikan bahwa Maubere adalah kesadaran nasional baru yang didasarkan pada penjajahan dan penghisapan rakyat Timor-Leste selama ratusan tahun. Maka, Maubereism sebagai sebuah ideology, adalah sebuah kesadaradan untuk mengembalikan harkat dan martabat rakyat Timor-Leste. Dan proses penyadaran nasional ini dilakukan melalui pendidikan, dan represntasi cultural melalui musik, puisi dan wacana-wacana politik.
“Maubere” Selama Masa Okupasi Militer
Ketika Indonesia menginvasi Timor-Leste, proses pembentukan kesadaran baru juga kembali dimulai. Kesadaran nasional yang dibangun didasarkan pada cara pandang orang Timor-Leste terhadap okupasi militer. Pada awalnya, pendudukan militer Indonesia tidak dilihat sebagai sebuah okupasi militer semata, tetapi dilihat sebagai bagian dari sistem imperialisme global. Seperti yang dikutip oleh CAVR, dalam Dokumen dari Departemen Orientasi Politik dan Ideologi yang disahkan pada Konferensia Laline 1977, digarisbawahi bahwa pengalaman negara lain dalam perjuangan pembebasan menunjukkan bahwa gerakan nasionalis menghadapi kekuatan-kekuatan imperialis melalui genoside dan pembantaian besar-besaran. Dengan cara pandang itu, gerakan nasionalisme babak baru adalah dengan berusaha untuk mendidik, mengorganisir dan memobilisasi massa melalui “perang rakyat jangka panjang.” Rakyat dalam konteks ini memainkan peran sentral sebagai“Base de Apoio” untuk melawan pendudukan militer, yang dilihat sebagai perpanjangan tangan dari sistem imperialisme global.
Seiring dengan perubahan dalam struktur perlawanan, dan konflik internal yang terjadi dalam tubuh Fretilin, serta berbagai usaha untuk melakukan reorganisasi, dan restrukturisasi setelah kehancuran Baze de Apoio, sebuah kesadaran nasional baru sebagai rakyat Maubere terbentuk. Kesadaran sebagai rakyat Maubere lebih dilihat sebagai masyarakat yang tanahnya sedang diduduki oleh sebuah regime militer, dan hak-hak fundamentalnya sedang dilanggar oleh sebuah okupasi militer. Identitas ini dapat dilihat pada surat-surat yang ditulis oleh Xanana Gusmao, sebagai aktor terpenting pada waktu itu.
Meskipun tidak ada sebuah rekonseptualisasi terhadap Maubere, tetapi interpretasi terhadap identitas tersebut dapat dilihat pada surat-surat yang ditulis oleh Xanana Gusmao. Sebagai seorang aktor terpenting pada waktu itu, tulisan-tulisan Xanana, sebagai sebuah wacana, memiliki pengaruh terhadap cara orang Timor-Leste memandang dan mengidentifikasi diri dalam relasinya dengan pendudukan militer Indonesia. Dalam hal ini, okupasi militer Indonesia lebih ditekankan pada pendudukan secara fisik atas tanah “Timor.” Dalam berbagai surat yang didkoumentasikan dalam buku “To Resist is to Win,” Xanana Gusmao secara terus menerus menggunakan kata “Maubere” untuk menyapa orang Timor-Leste. Misalnya dalam berbagai surat tersebut, Ia menggunakan “Maubere people, Maubere Youth, and Maubere Patriots.” Dalam surat-surat tersebut, terdapat beberapa karakter yang Xanana memberikan kepada konsep Maubere.
Pertama, Xanana menginterpretasikan Maubere sebagai sebuah kesadaran nasional. Maubere adalah orang yang memiliki kesadaran untuk bangkit dan melawan hingga titik darah terakhirnya demi mempertahankan tanah airnya yang sacral. Dalam surat yang dituliskan untuk National Council of Revolutionary Resistance, Ia menulis, rakyat Maubere adalah orang yang secara moral, politik dan militer siap untuk melawan sepanjang mungkin untuk mengusir para kriminal dan dan pendudukan asing yang biadab dari tanah airnya. Lebih lanjut, dalam pesannya kepada kaum muda Katolik di Timor-Leste dan para pelajar di Indonesia pada tahun 1987, Xanana menggarisbawahi landasan politis, cultural dan moral terhadap perjuangan Timor-Leste. Dalam pesan tersebut, Ia menegaskan bahwa partisipasi orang Timor-Leste dalma perjuangan ini adalah sebuah tanggungjawab moral, politis dan historis.
Secara moral, Xanana menekankan pada tanggung jawab kaum muda sebagai orang yang paham akan aspirasi rakyat Maubere. Secara politis, Xanana menekankan pada aspirasi orang Timor-Leste terhadap proses penyelesaian masalah Timor-Leste. Dan dua aspek ini harus didasarkan pada aspek histories, yaitu sejarah perjuangan Timor-Leste menuju kemerdekaan. Karakter-karakter di atas, oleh Xanana dikatakan sebagai kesadaran sebagai orang Maubere (Maubere Consciousness). Kesadaran nasional ini tumbuh sebagai reaksi atas realitas bahwa rakyat Maubere adalah rakyat yang tanahnya sedang diduduki secara illegal, rakyatnya sedang dibunuh, dan kepemilikannya sedang dirampas. Misalnya, dalam pesannya kepada General Assembly PBB pada tahun 1982, Xanana mengkarakterkan orang Maubere sebagai masyarakat yang tanahnya dibakar, rumahnya dihancurkan, kepemilikannya dirampas, dan masyarakat yang menyaksikan keluarganya dibunuh melalui pemboman.
Kedua, kesadaran untuk melawan pendudukan illegal juga didasarkan pada identitas historis. Seperti gerakan nasionalisme dimana saja, identitas dibangun di atas berbagai mitos historis. Dalam hal ini, pesan Xanana berisikan berbagai mitos tentang Timor-Leste sebelum kedatangan Portugues dan sejarah perjuangan para pendahulu untuk membebaskan diri dari penjajahan. Dalam pesan ini, Xanana mengingatkan para kaum muda bahwa identitas Timor-Leste bukanlah hal yang baru, tetapi memiliki sejarah yang panjang, bahkan sebelum kedatangan penjajah Portugues. Menurutnya, hanyalah penjajahanlah yang menghancurkan identitas tersebut. Namun dalam sejarahnya, para kerajaan Timor-Leste telah bersatu untuk mempertahankan tanah-airnya. Dengan demikian, Maubere, menurut Xanana dalam kaitannya dengan identitas historis adalah kesadaran nasional untuk melanjutkan perjuangan demi mempertahankan identitas tersebut.
Selain pesan-pesan Xanana, kesadaran nasional sebagai bangsa yang tanahnya diduduki juga tersirat dalam pesan-pesan Gereja Katholik. Pesan-pesan ini, sebagai sebuah wacana, juga memiliki arti penting dalam hal membangkitkan kesadaran nasional orang Timor-Leste. Meskipun, pesan Uskuk Belo pada waktu itu tidak menggunakan kata Maubere untuk menyapa umat, tetapi kesadaran sebagai bangsa yang tanahnya diduduki, hak-hak fundamentalnya sedang dilanggar, dan identitasnya sedang terancam oleh pendudukan militer tersirat dengan jelas. Misalnya, dalam pesan “Pembangunan yang Bermartabat dan Moralitas Implementasinya,” (Agustus 1994), Gereja menekankan pada pembangunan yang bertujuan untuk membuat orang Timor-Leste merasa betah di rumahnya sendiri dan juga rasa kepemilikian orang Timor-Leste terhaap tanah airnya sendiri. Tetapi, menurut pandangan Gereja pada waktu itu, nilai-nilai ini hilang dari konsep pembangunan Indonesia, dan masyarakat Timor-Leste semakin dikucilkan dari pembangunan tersebut. Atas dasar itu, menurut Gereja, adanya kesadaran baru diantara orang Timor-Leste dan membangun sebuah identitas baru sebagai masyarakat yang tertindas dan tersingkirkan.
Posisi Gereja terhadap persoalan Timor-Leste menjadi sangat kuat, karena secara institusional, struktur Gereja sampai pada level akar rumput masyarakat Timor-Leste. Sehingga pesan-pesan Gereja dibacakan di setiap Paroki, dan menjangkau semua umat. Selain itu, karena mayoritas masyarakat tidak bisa membaca dan menulis, maka cara ini paling efektif untuk menjangkau masyarakat.
Beberapa penulis yang telah melakukan kajian terhadap perkembangan nasionalisme di Timor-Leste, menyimpulkan bahwa okupasi militer Indonesia selama 24 tahun merupakan periode dimana nasionalisme Timor-Leste berkembang pesat. Faktor utama yang mempengaruhi perkembangan kesadaran nasional pada periode ini adalah penindasan militer Indonesia itu sendiri. Peter Carey, misalnya dalam dalam artikelnya Third-World Colonialism, The Geração Foun and the Birth of a New Nation, menyimpulkan bahwa pendudukan militer Indonesia melahirkan sebuah generasi nasionalisme baru di kalangan kaum muda yang berpusat di kota. Generasi baru ini kebanyakan memperoleh pendidikan dari Indonesia. Selainjutnya, mereka memainkan peran dalam gerakan jaringan bawah tanah yang berbasiskan di kota. Benedict Anderson, juga menyimpulkan bahwa seperti nasionalimme di negara dunia ketiga lain, dimana nasionalisme lahir dari negara kolonial, pendudukan militer Indonesia memainkan peran penting bagi nasionalisme Timor-Leste. Menurutnya, karena kekuasaan Indonesia yang menetrasi sampai tingkat pelosok, kesadaran nasional sebagai orang Timor-Leste berkembang pesat sjak tahun 1975.
Singkatnya, pada masa pendudukan militer Indonesia, kesadaran nasional yang muncul adalah kesadaran diri sebagai masyarakat yang tanahnya diduduki oleh kekuatan eksternal. Dalam hal ini Indonesia adalah musuh utama. Dan kesadaran ini melahirkan sebuah interpretasi baru terhadap Maubere. Maubere dalam konteks ini diinterpretasikan sebagai sebuah kesadaran sebagai masyarakat yang tertindas, namun berjuang hingga titik darah terakhir untuk melawan regim external yang menduduki tanah air, dan membebaskan tanah air dari pendudukan tersebut.
Beberapa Hypothesis Sementara
Berdasarkan penjelasan di atas, ada beberapa hypothesis yang penulis anggap sebagai hipotesis sementara terhadap konsep Maubere. Semua hypothesis ini sifatnya sementara dan interpretative. Hypotesis pertama adalah Maubere adalah sebuah komunitas imajinatif atau “Imagined Political Community.” Merujuk pada teori Benedict Anderson, Maubere sebagai sebuah komunitas imajinatif, karena semua orang yang menyebut diri sebagai Maubere belum tentu bertemu dengan anggota Maubere yang lain. Meskipun demikian, dalam bayangan setiap orang, mereka memiliki identitas, sejarah, ras, dan latar belakang yang sama sebagai orang yang ditindas, dirampas, dan tanahnya diduduki. Lebih lanjut, sebagai sebuah komunitas imajinatif, Maubere adalah hasil dari rekayasa gerakan nasionalisme di Timor-Leste. Karena gerakan nasionalisme adalah sebuah gerakan untuk membebaskan diri dari segala bentuk penjajahan, pendudukan, dan penindasan; maka Maubere adalah sebuah komunitas imajinatif yang mendambakan dan berjuang untuk mencapai nilai-nilai di atas. Untuk menanamkan komunitas imajinatif ini dalam bayangan orang Timor-Leste, berbagai mitos historis digunakan dan dihidupkan kembali dan disebarkan melalui berbagai media. Misalnya sejarah tentang perjuangan para raja-raja untuk membebaskan diri dari penjajahan sebelum 1975; sejarah tentang asal mula pulau Timor, dan sebagainya.
Kedua, Maubere adalah sebuah Bangsa yang berdaulat. Kedaulatan, secara sederhana diartikan sebagai sebuah bangsa yang memiliki otoritas tertinggi untuk memutuskan nasib rakyatnya dalam wilayah geografis tertentu. Secara legal, prinsip ini dilindungi dan diatur oleh berbagai kerangka hukum internasional, seperti Piagam PBB, Konvensi Hak-Hak Sipil dan Politik, serta resolusi-resolusi Dewan Keamanan dan Majelis Umum PBB. Misalnya, artikel 1 dari konvensi hak-hak sipil dan politik mengatakan, semua orang memiliki hak untuk menentukan nasibnya sendiri, status politik, dan pembangunan, ekonomi, sosial dan budaya secara bebas. Selain itu, deklarasi tentang jaminan kemerdekaan untuk para koloni tahun 1960 mengatakan bahwa dominasi, exploitasi merupakan pelanggaran terhadap hak-hak fundamental, dan pelanggaran terhadap piagam PBB. Lebih lanjut, deklarasi ini juga menegaskan bahwa semua orang memiliki hak untuk menentukan nasib sendiri secara bebas dan memutukan status politiknya.
Sebagai sebuah bangsa, Maubere merupakan sebuah komunitas imajinatif yang berjuang untuk memperoleh kedaulatan dalam menentukan masa depan dan status politiknya sendiri tanpa intervensi pihak luar. Hal ini jelas dalam manual politik Fretilin, pesan-pesan Xanana, lagu-lagu serta puisi-puisi yang digunakan selama masa perjuangan untuk membangkitkan kesadaran nasional. Misalnya dalam syair lagu Foho Ramelau, salah satu ba’itnya mengatakan “hader kaer rasik kuda talin eh, hader ukun rasik ita rain eh.” Intinya, lagu ini berisikan seruan untuk menjadi tuan di atas tanahnya sendiri. Mimpi untuk menjadi bangsa yang berdaulat juga tampak jelas ketika pada masa pendudukan, Timor-Leste secara terang-terangan mengatakan“mate ka moris ukun’an.”
Ketiga, Maubere adalah sebuah konstruksi sosial. Sebagai sebuah konstruksi sosial, Maubere tidak bersifat baku dan maknanya tidak permanen. Dalam sejarah-nya, Maubere mengalami perubahan dari zaman ke zaman; tergantung pada siapa yang menggunakannya, dan kepada siapa Maubere digunakan untuk menyapa. Artinya, penafsiran terhadap Maubere sebagai sebuah identitas nasional “kita” dipengaruhi oleh keberadaan orang lain “mereka.” Dengan kata lain, sebagai sebuah konstruksi sosial, Maubere digunakan dalam relasinya dengan orang lain yang, oleh Maubere dianggap sebagai musuh yang mengancam eksistensi dan kedaulatannya. Dalam konteks ini, selama masa Penjajahan Portugues, Maubere digunakan sebagai sebuah identitas nasional dengan proyeksi pada Portugal, dan pada masa pendudukan militer Indonesia, proyeksinya adalah Indonesia atau Javanese.
Terakhir, Maubere sebagai sebuah Frontier. Frontier di sini memiliki fungsi ganda. Secara geografis, komunitas imajinatif tersebut memiliki batas-batas geografis tertentu. Sebagai sebuah kesadaran nasional, Maubere digunakan untuk menciptakan batas-batas imajinatif antara orang yang merasa diri sebagai bangsa yang tertindas, terjajah, miskin, dan melarat dengan penjajah. Maubere, yang dulunya digunakan oleh penjajah untuk membangun batas imajinatif antara penduduk lokal dan penjajah, direbut kembali oleh pelopor nasionalisme untuk membangun batas tersebut. Misalnya, Xanana menggunakan Maubere untuk menyapa khusus orang-orang Timor-Leste yang berkomitmen terhadap pembebasan tanah air dari pendudukan militer Indonesia.
Catatan Akhir
Pembahasan melalui artikel ini membuktikan bahwa Maubere, dari awalnya, mengalami perubahan dari jaman ke jaman. Sebagai sebuah wacana politik, dan identitas nasional, interpretasi terhadap makna Maubere tergantung kepada kontext dimana Maubere digunakan, oleh siapa dan untuk menyapa siapa. Dalam berbagai momentum, interpretasi terhadap Maubere ditentukan oleh siapa “mereka” dan kesadaran nasional sebagai “kita” yang tumbuh untuk melawan berbagai sistem yang mengancam komunitas imajinatif tersebut. Sekali lagi, artikel ini tidak bertujuan untuk memberi sebuah interpretasi definitive, tetapi sebuah interpretasi sepihak terhadap sejarah dan perjalanan konsep Maubere dari jaman ke jaman. Selain itu, artikel ini juga ingin menghidupkan kembali wacana politik yang melahirkan identitas nasional kita sebagai sebuah bangsa.

Dec 25, 2010

Sekilas Tentang Aida Belo (Artis Timor Leste)

Oleh: A. Kohar Ibrahim
(diambil dari http://www.tafara.org)
KURANG Lebih dua puluh tahun lalu, salah seorang penyair yunior Timor Leste bernama-pena Kesabere mengirimkan baris-baris kata puitis kepada ku, selaku editor Majalah Kreasi dan Majalah Arena. Kiriman yang aku sambut hangat, karena mengingatkan daku pada penyair seniornya: Xanana Gusmao, yang oleh pers internasional dijuluki the Poet-Warrior alias Sang Penyair-Pejuang. Tulis Kesabere:
“Almarhum Walt Whitman, penyair Amerika / dan almarhum Pablo Neruda, penyair Chili / bersamaku di pusat kota Montreal / habiskan akhir pekan / Kami saling tukar pandangan tentang / demokrasi, kemanusiaan dan kebebasan / Sekejap mata / aku membayang / kapan / tiba mimpi negeriku jadi nyata: / memegang obor kebebasan / dan menari mengelilingi planet Bumi / Dengan polesan senyum di bibirnya / “
Karya tulis Kesabere yang dimuat Majalah Arena N° 13 Th 1990-94 itu ditulis dalam bahasa Indonesia. Bahasa yang dikuasainya secara fasih, karena dia berpendidikan tinggi di kota budaya Yogyakarta, sebelum hengkang ke Amerika Utara. Canada. Dari sanalah aku menerima naskah-naskah puitikanya, berkat penjalin persahabatan dari seorang kepercayaan Ben Anderson dari Cornell University, Ithaca, AS.
Sepuluh tahun lebih kemudian, berkat perjuangan yang heroik, dan berkat solidaritas internasional, terutama sekali via dukungan PBB, 20 Mei 2002 Timor Leste memproklamirkan kemerdekaan. Sejak saat itu, selanjutnya, sang penyair visionir Kesabere menyaksikan bukti impiannya menjadi kenyataan dan : “menari mengelilingi planet bumi”. Bersama kibaran bendera-bendera Perserikatan Bangsa Bangsa dia pun dengan bangga mengibarkan bendera berbintang terang symbol negaranya: Republik Demokratik Timor Leste.
Tetapi, yang mengemban impian atau cita-cinta patriotis bukan hanya sang penyair macam Kesabere saja, melainkan tak terbilang banyaknya lagi. Begitulah bukti kekuatan berkat didikan kaum pejuang kemerdekaan seniornya seperti Xanana Gusmao dan Ramos-Horta. Bahwasanya, meski dalam periode kegelapan yang paling kelam pun semangat romantisme revolusioner senantiasa nyala terjaga. Pada masa itu, pun menjelang dan sesudah tercapainya kemerdekaan – rakyat Timor Leste dengan perkasa menancapkan bendera berbintang seraya menyanyikan lagu kebangsaan:Patria. Salah satu bukti atau contohnya, iyalah, yang baru-baru ini aku temukan di arena Facebook. Yakni seorang artis yunior (kebanding Xanana dan Kesabere) yang bernama: Aida Pereira Belo.
Aida Belo kelahiran 26 Februari 1984, memang sosok artis berbakat, yang menunjukkan kebisaannya sejak usia 5 tahun. Sejak masuk Taman Kanak Kanak Bayangkari, Dili, dengan rajin ikut serta lomba nyanyi 17 Agustusan, pernah meraih juara pertama Karaoke Cilik. Dalam usia 7-10 tahun sudah bergabung dengan band musik untuk tampil di depan umum. Bukan tanpa halangan bagi kelanjutannya. Lantaran orang-tuanya tidak menyetujui sang puteri menjadikan bidang musik dan nyanyi tumpuan karirnya. Namun, berkat dukungan abang kandungnya, Venancio Pereira Belo yang adalan pemain bas, composer dan penyanyi, Aida maju terus. Hingga, dalam usia 12 tahun, bisa curhat dalam suasana hangat memberi keyakinan pada orangtuanya akan motivasinya untuk menempuh karir sebagai artis. Aida Belo secara terang menancapkan cita-citanya menjadi bintang yang dikenal dan terkenal bagi tanah air tersayang: Timor Leste.
Berkat ke-ulet-gigihan-nya, ke-percaya-diri-annya, impiannya berubah kenyataan dengan pertanda besar pada usia 14 tahun, dengan rilis album pertamanya berjudul “Hu Sei Escola” yang dikelola di Surabaya. Laris! Lagu-lagunya yang terkenal laris, dan merupakan hasil ciptaannya sendiri, antara lain berjudul: Istoria Domin, Neon Susar, Lalika Tatolia Lia, Tragedi Domin, Sei Hein O, Domin Bosok dan yang lainnya lagi.
Sukses demi sukses, yang memperkuat semangat Aida untuk meneruskan jejak langkah juangnya di medan pentas seni musik dan seni suara. Selanjutnya, dalam waktu tiada lama lagi, Aida akan merilis hasil kreasinya yang terbaru. Wait and see, deh! Kita tunggu dengan penuh kesabaran.
Sabar kesabaran memang juga poin kardinal bagi Aida dalam mengayomi keyakinan sebagai artis yang untuk mencapai sukses harus keras berdaya-upaya dan kreatif. Bak menyingsingkan lengan baju, melepas pandang seraya tegak beranjak terbang memetik bintang di langit tinggi.
Aida Belo, sang seniwati yang suka buah anggur dan rambutan ini adalah pianis dan cakap memetik gitar serta berkeinginan untuk bisa memainkan instrument musik lainnya. Sang bintang cemerlang pencinta kultura dari Timor Leste ini juga perhatian pada perkembangan musik nasional dan internasional. Para artis nasional yang dia fan(atik) sekali iyalah Zinha Coreia dan Blass Pereira. Sedangkan yang disukainya dai Indonesia: Agnes Monica dan Afgan. Yang dari Malaysia, banyak sekali yang bagus-bagus, katanya – terutama Ella. Aida juga suka penyanyi internasional seperti Alicia Keys, Mariah Carey dan Celine Dion.
Seiring dengan aktivitas-kreativitas seninya, Aida Belo juga menaruh perhatian dalam soal kehidupan sosio-budaya. Terutama sekali nasib kaum perempuan dan anak-anak, serta kaum yang menderita akibat peperangan. Dia pernah meraih gelar warga nomor wahid (Women of the Year 2003) dan diterima para pemimpin utama Republik Demokratik Timor Leste: PM Xanana Gusmao.
Kepeduliannya terhadap rakyat Timor Leste, terutama sekali pada kaum perempuan dan anak-anak serta sekalian korban kekerasan perang lainnya, menegak-kuat-kan cita-citanya untuk mendirikan suatu lembaga kemanusiaan yang handal. Kesemuanya, dengan aktivitas-kreativitasnya, mengarah ke satu tujuan: demi Timor Leste. Demi negara yang meskipun berformat kecil dan relative baru, supaya tegak berdiri kuat serta dihargai selayaknya oleh negara dan bangsa lainnya di dunia.***

Sei hanoin hau nia aniversáriu?

Husi: Octaviana de Carvalho
(Refleksaun imaginatif ida)
Hanesan imi hatene, hau nia aniversáriu besik daudaun. Tinan ba tinan, selebrasaun nee sai onra ida ba hau; no repete nafatin too ohin loron. Agora daudaun ita bele hare katak iha ema barak hahu sosa prezente, iha anunsiu oioin liuhosi radiu, TV komersial, no iha fatin barak iha mundu rai-klaran ema ida-idak koalia katak hau nia aniversáriu besik ona.
Ksolok ida ba hau tamba pelu menus tinan ida dala ida, ema balu sei hanoin kona hau. Nudár ita-boot hatene, selebrasaun ba hau nia tinan hahú kedan ona iha tinan rihun hirak liu ba. Ba ema sira iha tempu uluk; sira hatudu duni sira nia kompriende no hatene agradese buat hotu mak hau halo ba sira; MAIBÉ iha tempu ikus nee, la-iha ema ida hatudu atu hatene razaun ba selebrasaun ida nee. Família no amigus halibur ho haksolok boot, maibé sira la hatene selebarasaun nee nia sentidu saida.
Hau sei hanoin iha tinan uluk, iha festa aniversariu hau nian ida nee. Meza han nakonu ho hahaan mesak furak, pasteis, ai-fuan, xokolate oi-oin. Dekorasaun furak teb-tebes no barak lós, prezenti falun oinoin. Maibé, ita-boot hakarak hatene buat ida? EMA LA KONVIDA HAU. Hau nudar bainaka onra nian, maibe sira la hanoin atu haruka konvite ida mai hau.
Festa nee ba hau, maibé wainhira loron boot nee to’o, hau hamriik iha liur deit, hau hakarak hamutuk no túr ho sira iha meza maibe sira taka odamatan iha hau nia oin. Ko’alia lolós, katak buat hirak nee la halo hau hakfodak, tamba iha tinan hirak liu ba ema hot-hotu taka sira nia odamatan mai hau.
Tamba sira la konvida, hau tama nonok deit. Hau tama ba laran no túr iha kantu ida. Sira hot-hotu hemu; iha ema balun lanu ko’alia halo ema seluk hamnasa no alegria; sira hot-hotu kontenti. Liu buat hirak nee hotu, mane bokur ten ida ne’ebé hatais mean tomak no tau hasarahun mutin naruk, tama ba sala ho hakilar, Ho-ho-ho! Nia kala lanu. Nia tur iha sofá, labarik sira halai hotu ba nia, dehan: “Santa Klaus, Santa Klaus”..... hanesan parte ida husi festa nee nia onra ba nia. Iha tuku 12 kalan bót, ema hot-hotu hakoak malu; hau lolo hau nia liman, hein ema ruma hakoak hau; maibe ita-boot hakarak hatene .....??? la iha ema ida hako’ak hau. La kleur deit, sira hahu fahe prezenti ba malu. Sira loke prezenti hirak nee ida-ida ho fuan tuku-tuku saida los maka iha laran. Wainhira prezenti hirak nee ema loke hotu ona, hau haré se karaik sei iha prezente ruma ba hau, maibe hotu tina ona.
Saida mak ita-boot sente se karik iha ita-boot nia aniversáriu, ema hot-hotu fahe prezenti ba malu maibé ita-boot rasik la hetan prezenti ida ??? Ikus mai hau komprende katak, ema lakohi hau nia prezensa iha festa nee, ho kalma hau sai.
Tinan ba tinan sai aat liu tan. Ema hanoin deit atu han ho hemu, prezenti, festa maibe la hanoin hau. Hau hakarak iha Natal ida nee ita-boot hata’an hau tama iha ita-boot nia moris. Hau hakarak ita-boot rekoñese katak; faktu ne’ebé liu besik tinan rihun rua ona, hau mai iha mundu nee atu fó hau nia vida ba imi, iha kruz, atu salva imi. Ohin loron, hau hakarak deit katak imi fiar ida nee ho imi nia laran tomak.
Hau hakarak fahe buat balun ho ita-boot. Hanesan ema barak la konvida hau ba sira nia festa, hau sei halo hau nia selebrasaun rasik, festa furak tebetebes nebé ema ida nunka imajina kona, festa boot tebtebes. Hau sei halo hela preparasaun balun ba dala ikus nian. Ohin, hau haruka ona konvite barak no haruka mos ida nee ba ita-boot. Hau hakarak hatene, se ita-boot mai ka lae; no hau sei husik hela fatin ida ba ita-boot! Hakerek ita-boot nia naran ho tinta osan mean iha hau nia livru boot ba bainaka nian. Sira ne’ebé naran iha lista bainaka nian maka sei konvida mai festa.
Ba sira neebe la fo resposta ba hau nia konvite, sei hela iha liur. Ita-boot hatene oinsa atu fo resposta ba hau nia konvite? Hatutan lia konvite nee ba sira seluk maka ita-boot hakarak konvida.... hau sei hein imi hotu atu partisipa iha hau na festa anversáru tinan ida nee....
To’o ita hasoru malu ....Adeus!
- Jesus-

Dec 22, 2010

Sang Rusa Terluka.....!

Oleh: Bilio S*
Saat pertama mengenalnya, hati kecilku kian bergolak. Tak tahu, kenapa tatapan matanya mendebarkan jantungku? Penampilannya begitu anggun. Pesona manjanya menawan hatiku. Senyumnya seolah merobek jantungku. Naluri keibuannya pun amat menonjol. Yeah..., saat itu perasaanku seperti di surga saja. Kucoba mengikuti perasaan hati ini agar bisa memberinya setetes cinta.

Waktu itu, cuaca di kota-asam memang cerah walau mendung-tebal terus bertengger di atas cakrawala. Kutatap matanya yang oval, tapi tak berani kuungkapkan niat-cintaku. Aku terus mengamati bibirnya yang halus-mungil. Wahhh, bibirnya begitu indah dan segar....! Nafasku pun turun-naik bagai orang mendaki gunung.

Kuingin mengenalnya lebih-jauh. Tapi gejolak batinku belum tenang. Sepertinya aku masih sulit memetik sekuntum mawar. Takutnya kalau mawar itu penuh-duri. Yeahh..., rasa takut dan malu terus berkecamuk di relung hatiku. Kendati begitu, aku masih bisa bersabar. Kucoba menenangkan kembali batinku lewat refleksi dan meditasi.

Pikirku dalam hati: “Itu mungkin karena aku tipe pria pemalu lantaran terus terkurung di “Penjara-Suci” selama sekian tahun. Dia tentu tahu kalau orang-asrama seperti aku sungguh polos dan punya kesetiaan tunggal. Tak kusangka, dia pun rupanya seorang anak Ascaba (Asrama Canossiana Balide). Dia bertandang ke Rentau karena sebuah kunjungan keluarga. Maklum..., dia pun bidadari kota-asam itu. Lantaran studi, dia hijrah ke Dili beberapa tahun yang lalu.

Yeah..., bagai punguk merindukan bulan; aku pun terus merindukan kehadirannya di sisiku. Nyaris aku tak bergeming. Studiku di asrama seakan terganggu oleh bayangannya. Aku terus melamun sekalipun belum kutanya apakah dia belum mencintai pendekar lain. Dalam benakku, mungkin dialah dara-jelita yang ingin kucintai. Pikirku, karena dia putri-asrama, maka cinta dan kesetiaannya pun tunggal adanya. Ini cocok dengan harapanku akan seorang dara-manis yang cintanya tidak bercabang.

Atau, mungkin dia pun mau menerima cintaku, karena aku anak-asrama yang masih serba polos dan lugu. Cinta, kesetiaan, dan kejujuranku tentu bisa dia andalkan untuk masa-depan. Apalagi sampai dia tahu kalau anak-asrama seperti aku selalu berwatak “LATADO” (=Laki-Laki Takut Dosa). Kalau seperti ini yang terjadi, maka lengkaplah kerinduan kami berdua. Tapi ini cuma lamunan belaka. Sialnya, dia waktu itu telah kembali ke Dili dan aku pun segera balik ke asrama.

Sesaat kemudian, pikiranku terganggu lagi. Batinku bergelimang sejuta-tanya. Apakah dia mau menerima cintaku yang masih suci? Bukankah dia merasa beruntung mencintai pria Latado seperti aku?

Mungkin dia senang melihat gairahku. Dia nampak anggun penuh pesona walau masih menyimpan misteri. Aku tidak menduga kalau dia begitu istimewa di hadapanku.

Agak lama kuamati wajahnya. Kadang aku jengkel, lalu tenang kembali. Aku tak habis mengerti. Kenapa dia tidak berani menatapku. Akhirnya baru kutahu kalau dia tipe cewek ABG yang baru pertama kali mencintaiku.

Aku begitu senang, karena matanya seperti menari-nari di kedua kelopaknya. Tatapannya seperti penuh irama. Sesekali dia melirikku, lalu tertunduk lagi. Dia mungkin mau mengatakan padaku: “Aku mencintaimu sehabis-habisnya!” Achh..., itu cuma dugaanku.

Kadang bisa dibenarkan. Buktinya, saat kutatap bibirnya, segera nampak seulas senyum yang malu-malu mengungkap rasa. Wahh...., aku seperti melonjak kegirangan. Tapi kutahan sukacitaku sore itu.

Tak lama kemudian, dia seperti mau mencubitku. Pikirku, mungkin dia mau sesuatu dariku. Entah kata-kata ataupun tindakan.

Tapi, aku tetap mengurung niat cintaku. Itu karena aku tipe pria pemalu. Nampaknya dia belum mengerti. Maunya akulah yang mesti memulai. Memang saat itu kami berdua diam-membisu.

Melihat sikapnya yang terus menanti-menunggu, naluri cintaku semakin panas saja. Akhirnya, kucoba memecahkan kesunyian, lalu berkata pelan: “Noi..., Hau Hadomi tebes Ó...!”

Apa yang terjadi? Rupanya aku jengkel karena dia belum memberi jawaban. Yang kulihat hanyalah pesona manjanya ditambah irama tubuhnya yang menggeliat-geliat. Lagipula, aku pun sial lalu menyalahkan diri sendiri. “Koq, namanya saja belum kuketahui, kenapa bisa kuungkapkan isi-hatiku?”, gumamku dalam hati.

Yeah...., aku mulai tenang kembali. Kuingat lagu “Senja di Batas Kota” Liquiça. Lalu kurasakan angin semilir yang menerpa pantai Kasait kala itu. Aku optimis saja. “Namanya tidak penting bagiku. Yang penting adalah Cintanya! Biarlah deru gelombang laut yang menyebut namanya sekaligus jadi saksi-bisu atas kisah-kasih kami berdua!”

Hati kecilku hanya menyebutnya “Dia”. Yeah...., Aku dan Dia saja. Atau, kalau ini kuungkapkan padanya, bisa jadi “Aku dan Kau suka Dancow........!”

Tapi aku tidak tega seperti itu. Karena Dia-lah si dambaan hati yang suatu saat pasti ‘manis’ seperti Dancow.

Saat itu kupikir dalam hati: “Mungkin Cita-citaku adalah Meraih Cintanya dan Memiliki Dirinya!” Aku tak mau pusing! Yang penting dia bisa menjawab kesendirianku!

Lamunanku senja itu membuat Dia semakin tenggelam dalam keraguan. “Kenapa kamu diam?”, tanya Dia pelan. Cuma pada saat yang sama aku pun mulai meragukan cintanya. Ini beralasan karena dia seperti mau pasrah saja padaku. Tanyaku dalam hati, “Keta nia Na’in iha ona karik?”

Pertanyaan itu rupanya cocok dengan sikapnya seusai kemesraan kami di pantai Kasait. Nampaknya, cintaku untuknya hanyalah sebuah kisah ‘Kasih Tak Sampai’. Pendampingnya telah dia satukan di kedalaman hatinya. Aku hanyalah selingan tak berguna baginya. Yeahhh...., Aku pasrah saja sekalipun selama beberapa bulan ini batinku serasa hancur bagai disambar petir.

Ohhh...., biarlah langit berduka bersamaku. Biarlah Dia bersanding dengan pendekar lain di kejauhan sana. Biarlah Senyummu adalah Tangisku. Biarlah Cintaku adalah Studiku, karena masa-depanku masih ‘perawan’.....!*

Sungguh....! Ternyata semua itu hanyalah mimpi belaka. Aku tersentak dan terbangun dari tidur setelah mendengar bunyi gemuruh dan keributan di luar rumahku. Rupanya jarum jam sudah menunjukkan pukul 06 pagi, dan fajar pun mulai menyingsing dari ufuk timur.

Pagi itu, pikiranku masih segar. Kucoba merenung kembali kisah-kasih yang sempat kurajut bersama Dia dalam mimpiku semalam. “Achhh, sialan! Dia itu siapa? Bukankah Dia adalah putri-jelita yang selama ini masih misterius bagiku?”, tanyaku dalam kebingungan.

Ohhh....., biarlah mimpiku malam itu bagai kisah-romantika yang senantiasa hadir dalam bayangan dan fantasi-indah setiap insan pemburu-cinta. Anggaplah mimpiku adalah matahari yang mampu mengubah malam jadi siang; dan sanggup menerjemahkan gelap jadi terang. Semoga setiap impian-romantis bagai embun penyegar-hati dalam guratan derita “Sang Rusa Terluka...!”

***

*)Bílio S., mantan-Frater, kini bekerja sebagai Program Officer di JICA Timor-Leste Office, Farol, Dili.

(Karya fiktif ini telah diterbitkan di Majalah TIMETimor No.6 Th.II/April 2007, hal 17-18)